.jpg)
De grammatica is zo anders. Swahili is de zins opbouw anders dan in het Nederlands
Daar word eerst het zelfstandignaamword gebruikt en dan pas het bijvoegelijknaamwoord. En van de zelfstandignaamwoord word een stukje gebruikt voor het bijvoegelijknaamwoord. Tja je moet het even weten. En het zit nu goed in mijn hoofd. Je moet kort gezegd, de regels van het Nederlands los laten (moet toe geven dat ik dat erg eng vind, toch wel bang dat ik dan de regels kwijt ga raken en zo dus slechter Nederlands ga schrijven, waar ik al veel moeite voor hem moeten doen omdat te kunnen onthouden)...
.jpg)
Toch denk ik dat ik deze taal zeker onder de knie krijg. Zal het sneller kunnen lezen dan praten maar ook het praten gaat lukken...
Gelukkig duurt het nog ongeveer zes maanden voor ik er heen ga!
Bijvoorbeeld:
Una miaka mingapi? Nini miaka nne.
Una watoto wangapi? Sini watoto.
Una Kazi? nina kazi.
Una maswali? Sini maswali.
Una usingizi sasa? sini usingizi.
Ik begrijp nu gewoon wat er staat en hoe ik moet antwoorden. Oke moet het wel opzoeken want de woorden ken ik nog niet. Kan wel de zin vertalen en opzoeken. Ondanks dat het zelfstandignaamwoord bij enkelvoud en meervouw veranderd. Niet zoals bij ons, zoals:
stoel/stoelen Swahili kiti/viti.
mens/mensen Swahili: mtu/watu
Winkel/Winkels Swahili: duka/maduka
Geen opmerkingen:
Een reactie posten